diff options
| author | Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org> | 2007-09-12 17:03:27 -0400 |
|---|---|---|
| committer | Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org> | 2007-09-12 17:05:16 -0400 |
| commit | 262360f3aa11291816d63fb6d23851db1ae5ff27 (patch) | |
| tree | 284f68b75ba906327a1eca0965b470d1dca74032 | |
| parent | git-gui: Disambiguate "commit" (diff) | |
| download | git-262360f3aa11291816d63fb6d23851db1ae5ff27.tar.gz git-262360f3aa11291816d63fb6d23851db1ae5ff27.zip | |
git-gui: Document the new i18n context support
Translators working on po files will likely need to know what the
@@noun and @@verb parts are in the original message text, and why
these are different messages in the po files.
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
| -rw-r--r-- | po/README | 9 |
1 files changed, 9 insertions, 0 deletions
@@ -88,6 +88,15 @@ matching msgid lines. A few tips: you would typically want to have corresponding ones in the string on your msgstr line. + - Some messages contain an optional context indicator at the end, + for example "@@noun" or "@@verb". This indicator allows the + software to select the correct translation depending upon the use. + The indicator is not actually part of the message and will not + be shown to the end-user. + + If your language does not require a different translation you + will still need to translate both messages. + - Often the messages being translated are format strings given to "printf()"-like functions. Make sure "%s", "%d", and "%%" in your translated messages match the original. |
